当前位置 主页 > 企业文化 >

翻译外文20多年 他梦想建个产业园(图)

2021-10-08 15:24   编辑:admin   人气: 次   评论(

  www.nod279.com。改革开放后,上世纪90年代初,随着对外交流和技术引进的需要,大连街涌现出第一批翻译从业者和公司,牛春宣就是其中之一。如今20多年过去,牛春宣依旧坚守这个行业,凯歌翻译也成为行业一大品牌。不过老牛的志向不只翻译外文这么简单,他用10年时间筹划,并梦想在大连建立全国首个翻译文化产业园。

  近日,记者来到牛春宣的工作室,位于星海湾畔的凤凰凯歌翻译文化公司。走进牛春宣的工作室,摆在书架案头的除了英文工具书,更多的是中国古典典籍和文化类书籍。牛春宣一直在坚持一个理念——翻译不只是语言的转换,而是一个文化产业,因此他始终将翻译后面加上文化二字。

  牛春宣从小就喜爱英文,1981年中考,他以大连市第76中学总分第一名的成绩考入第23中学后,英语就成了他毕生要追求的事业。1984年,牛春宣考入浙江医科大学,但心中唯有对英语一如既往的喜爱。那个年代,牛春宣多次申请转学无果,苦熬一年,遗憾退学。

  上世纪90年代初,随着对外交流和技术人才引进的需要,我市出现了最早一批翻译行业从业者,1992年牛春宣成立了凯旋翻译,一个家庭式的小作坊,位于友好广场附近一栋6层居民楼中,员工只有他一个人。

  “当时服务的对象有两类,为出国人员提供相关资料翻译对接,还有就是为企业的涉外活动翻译邀请函、文书、技术资料等。草创阶段步履维艰、竞争十分激烈,凯旋翻译几次面临关门境地。”牛春宣回忆当年创业仍不由自主地咬了咬牙,一转眼20多年过去了,当年的同业者早已纷纷离开这个行业,而牛春宣却坚持了下来,成为翻译界的一大品牌。

  牛春宣介绍,在电脑和网络技术没有普及前,做翻译尤其辛苦,“常常都是急活儿,企业送来一摞子文本资料,要求最快的时间内翻译好,没有过硬的本领还真吃不了这碗饭。尤其是合同和技术资料搞错一个单词,可能给企业造成巨大的经济损失。”牛春宣回忆,自己的公司一直是惨淡经营,苦熬多年后才算赚到第一桶金,哪知道这桶金差点断送了自己的事业。

  1997年在赚到第一笔大钱后,牛春宣萌生扩张自己事业的想法,瞄准了图书市场,在山东路买下一个公建经营书店,兼营翻译社,哪知不懂行的他赔了个底朝天。五年后他从书店收手重新瞄准翻译行业时才发现,自己苦心经营多年的凯旋翻译品牌已被人悄然抢注,无奈凯旋变成了现在的凯歌。

  重回翻译行业后,牛春宣又开始艰难地将公司带向正轨。可此时已进入互联网的时代,翻译行业又有了翻天覆地的新变化,从业者分散经营、靠互联网业务往来已成常态,而此时牛春宣却萌生一个逆大势而行的创想——打造中国第一个翻译产业园区,把零散甚至兼职的翻译从业者集中到一起,可类比软件园。

  2004年开始,牛春宣就为自己的梦想而奔走,他的想法得到了有关部门的肯定和支持,目前正在积极推进这个项目。我始终坚持翻译与文化息息相关,尤其契合国家大力发展文化产业,以文化兴国的大方向。翻译文化产业目前不是过时,而是好日子才刚刚开始。”牛春宣信心十足地对记者表示。陶瓷电容器上市公司龙头有哪些陶瓷电容器股票